-
1 battle injury
battle trauma, battle casualry, battle injuryбоевая травма, боевое поражение -
2 battle injury
Военный термин: боевое ранение -
3 battle injury
-
4 battle injury
English-Russian dictionary of terms that are used in computer games > battle injury
-
5 battle injury
English-Russian small dictionary of medicine > battle injury
-
6 battle injury or wound
BIW, battle injury or woundEnglish-Russian dictionary of planing, cross-planing and slotting machines > battle injury or wound
-
7 battle injury or wound
Военный термин: повреждение или ранение в боюУниверсальный англо-русский словарь > battle injury or wound
-
8 non-battle injury
Военный термин: небоевое ранение или травма -
9 battle trauma
battle trauma, battle casualry, battle injuryбоевая травма, боевое поражение -
10 battle casualry
battle trauma, battle casualry, battle injuryбоевая травма, боевое поражение -
11 injury
ранение; поражение; травма -
12 DNBI
1) Военный термин: Disease and Non-Battle Injury, Diseases And Non Battle Injuries, disease and nonbattle injuries2) Сокращение: Disease & Non-Battle Injury -
13 BIW
1) Медицина: biweekly2) Американизм: Business Information Warehouse3) Военный термин: Bath Iron Works, battle injury or wound4) Автомобильный термин: body in white5) Металлургия: British Institute of Welding6) СМИ: Book In A Week7) Расширение файла: Business Intelligence Warehouse (SAP)8) Чат: Bitter Infertile Woman -
14 BIW
BIW, battle injury or woundEnglish-Russian dictionary of planing, cross-planing and slotting machines > BIW
-
15 death
1. n смертьto the death — до конца; до последней капли крови, до последнего дыхания
war to the death — война на истребление, истребительная война; борьба не на жизнь, а на смерть
until death — на всю жизнь, пожизненно
unto death — до смерти, до гроба
to be at the point of death — быть при смерти, агонизировать
condemned to death — осудил на смерть; осужденный на смерть
to dice with death — рисковать жизнью, играть со смертью
2. n отмирание, омертвение3. n смертельный случай4. n смертная казньunder sentence of death, condemned to death — приговорённый к смерти
penalty of death — наказание смертью, смертная казнь
5. n гибель6. n конец; исчезновение; утрата, потеря7. n эмоц. -усил. до смерти; смертельно; в высшей степени, совершенноthis meat has been done to death — мясо совершенно пережарено, мясо сгорело
the fashion has been done to death — эта мода совершенно изжила себя; это вышло из моды
sure as death — наверняка;
like grim death — изо всех сил; что есть мочи
to hang on like grim death — не сдаваться, держаться до последнего; бороться не на жизнь, а на смерть
merchants of death — торговцы смертью; торговцы оружием
Синонимический ряд:1. curtains (noun) curtains; decease; defunction; demise; dissolution; doom; dying; expiration; extinction; fate; grim reaper; quietus; rest; silence; sleep; the Pale Horse2. departure (noun) departure; loss; parting; passing3. fatality (noun) casualty; fatal; fatality4. stop (noun) cessation; destruction; end; finale; stop; surceaseАнтонимический ряд:activity; animation; being; birth; commencement; entity; existence; growth; inauguration; life; operation; rise; spirit; vigour -
16 BI
1) Компьютерная техника: Basic Instructions2) Медицина: индекс Бартеля (Barthel Index( используется для оценки прогноза при инсульте))3) Американизм: Bureau Of Investigation4) Военный термин: Battlefield Interdiction, Bomb Island, background investigation, ballistic index, base ignition, basic infantry, battalion infantry, battle interdiction, battlefield illumination, biological inventory, block improvement5) Техника: back ionization, background illumination, background information, balanced input, blanking input, boron injection, buffer index6) Религия: Beth Israel7) Юридический термин: Bad Influence, Bar Induction9) Страхование: bodily injury10) Грубое выражение: Bastard Inside, Bitch Institute11) Металлургия: basic information12) Политика: Balearic Islands13) Сокращение: Bislama, Burundi, black iron14) Физиология: Brain Injury16) Вычислительная техника: business intelligence17) Фирменный знак: BEACHCOMBERS International, Bac International, Beckman Instruments18) Деловая лексика: Brand Identity, Business Improvement, бизнес-аналитики19) Производство: business interruption20) Сетевые технологии: Backup Interface21) Программирование: Binary And Includes, Binary Input22) Авиационная медицина: biographical inventory23) Расширение файла: BASIC source code include file (Visual Basic)24) SAP.тех. пакетный ввод25) Нефть и газ: перерыв в производственной деятельности, потеря бизнеса, прерывание деятельности26) Общественная организация: Blessings International27) Должность: Best Individual28) Чат: Beyond Incredible29) Правительство: Block Island30) NYSE. Bell Industries, Inc.31) Программное обеспечение: Buffered Image -
17 Bi
1) Компьютерная техника: Basic Instructions2) Медицина: индекс Бартеля (Barthel Index( используется для оценки прогноза при инсульте))3) Американизм: Bureau Of Investigation4) Военный термин: Battlefield Interdiction, Bomb Island, background investigation, ballistic index, base ignition, basic infantry, battalion infantry, battle interdiction, battlefield illumination, biological inventory, block improvement5) Техника: back ionization, background illumination, background information, balanced input, blanking input, boron injection, buffer index6) Религия: Beth Israel7) Юридический термин: Bad Influence, Bar Induction9) Страхование: bodily injury10) Грубое выражение: Bastard Inside, Bitch Institute11) Металлургия: basic information12) Политика: Balearic Islands13) Сокращение: Bislama, Burundi, black iron14) Физиология: Brain Injury16) Вычислительная техника: business intelligence17) Фирменный знак: BEACHCOMBERS International, Bac International, Beckman Instruments18) Деловая лексика: Brand Identity, Business Improvement, бизнес-аналитики19) Производство: business interruption20) Сетевые технологии: Backup Interface21) Программирование: Binary And Includes, Binary Input22) Авиационная медицина: biographical inventory23) Расширение файла: BASIC source code include file (Visual Basic)24) SAP.тех. пакетный ввод25) Нефть и газ: перерыв в производственной деятельности, потеря бизнеса, прерывание деятельности26) Общественная организация: Blessings International27) Должность: Best Individual28) Чат: Beyond Incredible29) Правительство: Block Island30) NYSE. Bell Industries, Inc.31) Программное обеспечение: Buffered Image -
18 bi
1) Компьютерная техника: Basic Instructions2) Медицина: индекс Бартеля (Barthel Index( используется для оценки прогноза при инсульте))3) Американизм: Bureau Of Investigation4) Военный термин: Battlefield Interdiction, Bomb Island, background investigation, ballistic index, base ignition, basic infantry, battalion infantry, battle interdiction, battlefield illumination, biological inventory, block improvement5) Техника: back ionization, background illumination, background information, balanced input, blanking input, boron injection, buffer index6) Религия: Beth Israel7) Юридический термин: Bad Influence, Bar Induction9) Страхование: bodily injury10) Грубое выражение: Bastard Inside, Bitch Institute11) Металлургия: basic information12) Политика: Balearic Islands13) Сокращение: Bislama, Burundi, black iron14) Физиология: Brain Injury16) Вычислительная техника: business intelligence17) Фирменный знак: BEACHCOMBERS International, Bac International, Beckman Instruments18) Деловая лексика: Brand Identity, Business Improvement, бизнес-аналитики19) Производство: business interruption20) Сетевые технологии: Backup Interface21) Программирование: Binary And Includes, Binary Input22) Авиационная медицина: biographical inventory23) Расширение файла: BASIC source code include file (Visual Basic)24) SAP.тех. пакетный ввод25) Нефть и газ: перерыв в производственной деятельности, потеря бизнеса, прерывание деятельности26) Общественная организация: Blessings International27) Должность: Best Individual28) Чат: Beyond Incredible29) Правительство: Block Island30) NYSE. Bell Industries, Inc.31) Программное обеспечение: Buffered Image -
19 kill
1. I1) poison (a disease, drink, grief, shock, etc.) kills яд и т. д. убивает /является причиной смерти/; яд может убить /вызвать смерть/; thou shall not kill bibl. не убий2) this superstition will be hard to kill этот предрассудок будет трудно уничтожить3) be out (be dressed /dolled, got/ up) to kill coll. умопомрачительно /вызывающе/ одеваться2. IIkill in some manner I these pigs do not kill well свиньи этой породы дают мало мяса при убое; pigs do not kill well at that age в этом возрасте нет смысла забивать поросят [они дают мало мяса]; the ox killed well этот бык дал много мяса при убое2)these plants kill эти растения легко погубить3. III1) kill smb., smth. kill one's enemy (the prisoners, the brute, etc.) убить врага и т. д.; be careful with that gun, you might kill somebody будьте осторожны с этим револьвером, еще убьете кого-нибудь; in the massacre they killed thousands of the men во время резни они уничтожили тысячи людей; kill oneself покончить с собой, лишить себя жизни; kill a wolf (a fox, a brace of pheasants, an otter, a salmon, etc.) застрелить /подстрелить, убить/ волка и т. д.; kill oxen (sheep, etc.) резать /забивать/ скот; the blow killed him этот удар убил /сразил/ его; tuberculosis killed him он умер /погиб/ от туберкулеза; drink killed him его погубило пьянство; the heat is killing me я умираю от жары; hardships and privations killed him нужда и лишения доконали его; grief is killing her она чахнет от горя2) kill smth. kill plants (weeds, etc.) убивать /уничтожать/ растения и т. д.; the frost killed the flowers мороз побил цветы; kill the nerve of a tooth убить нерв в зубе; kill an infection (a disease, the effect of poison, etc.) уничтожайте заразу и т. д., kill an epidemic ликвидировать эпидемию; kill rumours пресечь слухи || kill time убивать время; kill a bottle "раздавить бутылочку"3) kill smth. kill a proposal (a legislative bill, etc.) провалить /отвергнуть/ предложение и т. д.; kill a play (a novel, etc.) разнести /раскритиковать/ спектакль и т. д.; they killed my book они подвергли мою книгу уничтожающей критике; kill smb.'s love (smb.'s hopes, smb.'s ambitions, all feelings of humanity, etc.) убивать /уничтожать/ чью-л. любовь и т. д., he killed my faith он подорвал во мне веру; his response killed our enthusiasm его ответ охладил наш пыл; his injury killed our chances of winning the game его травма лишила нас возможности выиграть игру; this mistake killed our chances эта ошибка подорвала /погубила/ наши шансы; this remark killed the conversation это замечание испортило всю беседу4) kill smth. one colour may kill another одни цвет нейтрализует другой; that scarlet carpet kills your curtains портьеры на фоне красного ковра теряют свой вид /выглядят блекло/; kill sound заглушать звук; too much salt will kill the flavour пересол испортит весь вкус; mustard kills the flavour of meat горчица убивает вкус мяса5) kill smth. call. kill an engine (a motor) заглушать мотор6) kill smb. coll. a screamingly funny play, it nearly killed me пьеса была такая смешная, что я умирал со смеху; he was laughing fit to kill himself он смеялся до упаду; that giggle of hers kills me ее хихиканье меня уморит4. IVkill smb. in some manner kill smb. accidentally (intentionally, ferociously, brutally, pitilessly, savagely, quickly, instantaneously, etc.) случайно и т. д. убивать кого-л.5. XI1) be /get/ killed in smth. be /get/ killed in action (in battle, in the war, in a railway accident, in a motor accident, in a motor smash, etc.) быть убитым /погибнуть/ на передовей /в бою/ и т. д.; the widows of those killed in the war вдовы погибших на войне; be /get/ killed by /with/ smth. be /get/ killed by a thunderbolt (by poison, by a fall from a window, by a falling tree, etc.) быть убитым молнией и т. д.; this plant was killed by the frost мороз побил растение; he was killed with a sword он был убит /его убили/ мечем; she is being slowly killed by grief rope медленно убивает ее; be killed for smth. he was killed for his money ere убили из-за денег /, чтобы завладеть его богатством/; be tatted to be killed for meat откармливать на убой2) be killed in some place the bill was killed in Parliament в парламенте законопроект отвергли /"зарезали"/; be killed by smth. our enthusiasm was killed by his next remarks последовавшие затем его замечания охладили наш пыл6. XXI11) kill smb. with /by/ smth. kill smb. with a gun убить кого-л. из револьвера, застрелить кого-л.; kill smb. with a knife зарезать кого-л.; kill smb. by poison отравить кого-л.; kill smb. for smth. kill smb. for money убить кого-л. ради денег; kill animals for food забивать скот /убивать животных/ на мясо; kill smb. in smth. kill smb. in a duel убить кого-л. на дуэли; kill your heroine (your villain, etc.) in the last chapter вы должны убить героиню и т. д. в последней главе2) kill smb. with smth. kill smb. with kindness (with suspicion, with questions, etc.) убивать кого-л. добротой и т. д.; you are killing me with suspense ты убиваешь меня - я умру от волнения /нетерпения/3) kill smth. in smth. kill a bill in Parliament провалить билль в парламенте4) kill smth. on smth. coll. he killed ten good years on that job он угробил целых десять лет жизни на эту работу -
20 receive
1. IIreceive at some time receive once a week принимать (гостей, друзей и т.п.) раз в неделю; Lady X is not receiving today сегодня леди X не принимает2. III1) receive smth. receive a note (a message, a telegram, news, a present, payment, a report, instructions, orders, etc.) получать записку и т.д.; wait until you receive the letter подождите, пока не получите письмо; she receives many invitations она получает много приглашений2) receive smth. receive a mortal wound (a blow, a black eye, an injury, etc.) получить смертельную рану и т.д.; he received a broken jaw (a broken arm, etc.) ему сломали челюсть и т.д.; receive a defeat (a disappointment, etc.) испытать поражение и т.д.; receive an insult (severe punishment, a severe beating, etc.) подвергаться оскорблению и т.д.3) receive smth. he received thirty days его осудили на /он получил/ тридцать суток; he received a heavy sentence ему вынесли суровый приговор; receivea pardon получить помилование; receive an honorary degree (an award, a bonus, etc.) получить почетную степень и т.д., удостоиться почетной степени и т.д.; he received the name of John его назвали /нарекли/ Джоном, ему дали имя Джон4) receive smb. receive visitors (boarders, one's neighbours, strangers, a fugitive, etc.) принимать посетителей и т.д., who is going to stay at home to receive the guests? кто останется дома, чтобы принимать гостей?; the king received the new ambassador король принял нового посла || receive smb.'s attentions принимать чьи-л. ухаживания5) receive smth. your letter (your request, the matter, etc.) will receive our [immediate] attention мы [немедленно] займемся вашим письмом и т.д.; this book hasn't received the attention it deserves эта книга не была оценена по заслугам3. IVreceive smth., smb. in some manner receive smb.'s work (smb.'s speech, a book, a proposal, the speaker, etc.) very warmly (kindly, well, favourably, courteously, coldly, etc.) очень тепло и т.д. принимать чью-л. работу и т.д.4. VIIreceive smth. to do smth. receive orders to march (instructions to go to India at once, etc.) получать приказ выступать и т.д.5. XI1) be received there was great excitement when the news was received было много волнений, когда было получено это известие; be received by smth. the announcement was received by telegraph извещение /сообщение/ было получено по телеграфу; be received at some time information has not yet been received of the exact date до сих пор еще не получены сведения о точной дате; applications must be received [at the office] not later than 1 p. m. December 31 заявления должны поступить [в контору] не позднее тринадцати часов тридцать первого декабря; be received of smb. receive d of Mr. Smith the sum of t 5 for house rent from the first of January to the first of April получено от мистера Смита 5 фунтов в качестве квартирной платы с первого января по первое апреля2) be received at some place she is no longer received in society в обществе ее больше не принимают; he shall not be received at my house в моем доме он не будет принят; be received in some manner he was received with cheers его встретили одобрительными /приветственными/ возгласами; the speaker was received coldly оратора встретили холодно; the speech was well received by the audience слушатели остались очень довольны этой речью; any suggestion will be thankfully received любой совет будет с благодарностью принят6. XVIreceive on some day receive on Monday afternoons (on Tuesdays, etc.) принимать (гостей, друзей и т.п.) в понедельник днем и т.д.7. XXI11) receive smth. from smb. receive a letter from one's wife (money from one's father, several books on art from one's friend, etc.) получать письмо от жены и т.д.; I received no sympathy from him я не нашел в нем сочувствия; receive smth. by smth. receive the information by telegraph (goods by the steamer, a parcel by post, etc.) получать сведения по телеграфу и т.д.; receive smth. in smth. receive the news in silence молча встретить эту новость2) receive smth. on smth. receive a heavy blow on the head получать сильный удар по голове; receive smth. in smth. he received a wound in the battle он был ранен в этом бою3) receive smb. in (to) smth. receive smb. into the party (into a group, into the church, etc.) принимать кого-л. в партию и т.д.; receive smb. into a hospital (a person into one's family as a son, a person in(to) one's house for the purpose of education, etc.) брать /принимать/ кого-л. в больницу и т.д.4) receive smb., smth. with smth. receive smb., smth. with joy (with great respect, with tumultuous applause, with cheers, etc.) принимать кого-л., что-л. с радостью и т.д.8. XXIV1receive smth. as smth. receive smth. as a present (as security, as a gift, etc.) принимать /рассматривать/ что-л. как подарок и т.д.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Battle Creek, Michigan — Battle Creek redirects here. For other uses, see Battle Creek (disambiguation). Battle Creek, Michigan City … Wikipedia
Battle of Chancellorsville — Part of the American Civil War … Wikipedia
Battle of Mobile Bay — Part of the American Civil War … Wikipedia
Battle of Manzikert — Part of the Byzantine Seljuk wars In this 15th century French miniature depicting the Battle of Manzikert, the combatants are cla … Wikipedia
Battle of Manila Bay — Part of the Spanish American War … Wikipedia
Battle of the Bogside — Part of The Troubles and the 1969 Northern Ireland riots Bogsiders defending their barricades … Wikipedia
Battle of Ridgefield — Part of the American Revolutionary War … Wikipedia
Battle of Milk Creek — Part of the White River War, American Indian Wars Ute warriors crossing a stream in 1878 … Wikipedia
Battle Dome — Infobox Television show name = Battle Dome format = Wrestling camera = Multicamera setup runtime = 1 hour (approx. per episode) starring = country = USA network = first run syndication first aired = September, 1999 last aired = April 1, 2001 num… … Wikipedia
Battle of Clachnaharry — The Battle of Clachnaharry was a Scottish clan battle that took place in the year 1454. It was fought between the Clan Munro and the Clan MacKintosh.The BattleThe Munros were returning home after a cattle raid. On their return they had to pass… … Wikipedia
injury — noun ADJECTIVE ▪ appalling (esp. BrE), bad, catastrophic, devastating, horrendous, major, nasty, serious, severe, terrible … Collocations dictionary